Цікаві факти

Найбезглуздіші назви автомобілів! А яка марка у вас?

Найбезглуздіші назви автомобілів! А яка марка у вас?


1. Самим відомим ляпсусом виявилася «Mitsubishi Pajero». В іспаномовних країнах цю модель вперто не купували, т. к. на іспанською «пахеро» вказує на людину, що займається мастурбацією. Для цих регіонів назву швидко змінили на «Montero».
2. Тoyota МR2. У Франції цю модель не брали, т. к. на французькому МR2 звучить як «merde», що означає «лайно».
3. Аudi e-tron. На французькому «еtron» те ж саме, що і «мерде». Epic fail
4. Fiat Uno в Фінляндії не був особливо популярний, т. к. «уно» по-фінськи - «кретин».
5. Honda Fitta - у скандинавських страннах «фитта» є вульгарним епітетом до жіночих геніталій. Згодом поміняли на Honda Jazz.
6. Аudi TT Coupe. Знову Ауді не пощастило у Франції, т. к. «tete coupe» означає «відрубана голова».
7. Volkswagen Vento. В Італії «vento» на жаргоні означає «пукати».
8. Ford Pinto - в іспаномовних країнах цю модель спіткала невдача - «pinto» вказує на чоловічий геніталій.
9. Мazda Laputa - той, хто придумав цю назву, був непогано знайомий з літературою, - саме так називався острів, на який потрапив Гуллівер. Однак на іспанському la puta означає «повія».
10. Chevrolet Nova - іспанською No va означає «не їде».

(Поширений міф - насправді, модель добре продавалася там, незважаючи на невдалий назва)
11. Lada Nova - це наші старі знайомі - 210521072104 Той же фейл, що і з «Шеві Нова» - «Ладу Не їде» неохоче брали в Іспанії.
12. Nissan Moco - іспанською moco означає «комашка», і не та, що повзає, а та, що з носа.
13. Mercedes Vaneo - все логічно, якщо це van, чому б не назвати «Vaneo»? Хоча саме так називається популярна у світі туалетний папір. Виробник туалетного паперу навіть подавали на Даймлер Бенц в суд.
14. Nissan Serena - такий же фейл, як і з Vaneo, тільки Serena - популярний виробник жіночих прокладок.
15. Toyota Opa, Toyota Vitz - по-німецьки Опа означає «дідусь», а Witze - «анекдот». Ну просто ідеально для молодіжних моделей, чи не правда?
16. Volkswagen Tuareg - по-англійськи звучить як toerag - «онуча», а в переносному сенсі «бомж».
17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-англійськи значить «самоскид», але от прибрати слово «truck» виявилося безглуздою помилкою, оскільки «dump» (без truck) означає «какати».
18. Geely Rural Nanny. «Сільська няня» ну просто ідеальна назва для пікапа! В голову приходить щось типу «Давай жри кашу, нето ременя схлопочешь!»:))
19. Ford Probe. Здавалося б, таке хай-тек назву для нової моделі Невдача полягала в тому, що цим словом - Probe - називають аналіз калу. В НШС лікарі таки все політкоректні, кажуть «Принесіть пробу, будь ласка». А вже пацієнт, по ідеї, повинен сам догадатся, чого саме.
20. Buick LaCrosse в Канаді незабаром довелося поміняти назву, т. к. це слово позначає там (Квебек) самозадоволення.
21. Volkswagen Jetta. В італійському практично не використовується літера J, тому там усі вимовляли як Letta - по-італійськи «викинутий у смітник».
22. Ford Fiera - в Латинській Америці з цією моделлю стався фейл, т. к. означає «потворну стару жінку».
23. Opel Ascona - в північній частині Іспанії цим словом позначають інтимну зону жінки.